Edição de Notícias da UFSCar Categoria Selecione um ou mais campus que a notícia deve ser exibida. São CarlosArarasSorocabaLagoa do Sino Título Informe o título da notícia. Subtítulo Informe o subtítulo Texto Informe o texto da notícia. Na próxima terça-feira, dia 26 de setembro, o grupo de pesquisa LEETRA (Linguagens em Tradução) da UFSCar estreia a série de eventos intitulada "Terças Intraduzíveis", com a presença de Simone Homem de Mello, escritora, tradutora e coordenadora do <u><a target="_blank" href="http://www.casaguilhermedealmeida.org.br/">Centro de Estudos de Tradução Literária do Museu Casa Guilherme de Almeida</a></u>, na cidade de São Paulo. Sob o título "A intraduzibilidade como álibi da tradução", a palestra abordará algumas consequências teóricas e práticas da constatação nada incomum de que é impossível se traduzir um texto literário, sobretudo poesia, para outro idioma.<br><br>Simone Homem de Mello é autora e tradutora literária. Sua poesia está publicada nos livros Périplos (2005), Extravio marinho (2010) e Terminal, à escrita (2015) e em antologias brasileiras e estrangeiras. Escreveu os libretos das óperas <em>Orpheus Kristall</em> (composição de Manfred Stahnke, Munique, 2002), <em>Keine Stille au?er der des Windes</em> (composição de Sidney Corbett, Bremen, 2007) e <em>UBU - Eine musikalische Groteske</em> (composição de Sidney Corbett, Gelsenkirchen, 2012). Como tradutora, dedica-se à poesia moderna e contemporânea de Língua Alemã. Além do Centro de Estudos de Tradução Literária, coordena a Pesquisa do Acervo Haroldo de Campos, no Museu Casa das Rosas, também em São Paulo.<br><br>A estreia das "Terças Intraduzíveis" acontece às 16 horas, na Biblioteca Comunitária (BCo) da UFSCar, na área Norte do Campus São Carlos. A série de palestras e rodas de conversa parte da constatação de que, no momento contemporâneo do terceiro milênio e das grandes migrações, falar em tradução já não implica apenas pensar na tradução de compêndios reconhecidos da literatura universal: a tradução atravessa constantemente nosso dia a dia, mesmo dentro da universidade, em que falantes das mais diversas línguas e culturas se interpelam em busca de tradução e de compreensão. "E a tradução se presentifica, ainda, dentro da língua de cada um de nós, em cada frase que pronunciamos e para a qual buscamos um equivalente, em meio aos mais diversos mal entendidos da vida cotidiana", completam os organizadores na apresentação do projeto.<br><br>A participação é gratuita e aberta a todas as pessoas interessadas. Mais informações sobre o LEETRA, coordenado por Maria Silvia Cintra Martins, docente do Departamento de Letras (DL) da UFSCar, podem ser conferidas no <u><a target="_blank" href="http://www.leetra.ufscar.br/">site do grupo de pesquisa</a></u>. text/htmltext/plain Data Selecione a data da notícia. Atualizado em Selecione a data de atualização da notícia. Hora Informe a hora utilizando o formato HH:MM:SS. Data de Expiração Selecione uma data para a notícia expirar. Horário de Expiração Informe o horário que a notícia deve expirar utilizando o formato HH:MM:SS. Autor Informe o nome do autor Destaque Marque se a notícia é um destaque. Expira Marque se a notícia deve expirar. Perfil Escolha um perfil ou mais. EstudanteForeign VisitorDocente/TAPesquisadorVisitante Imagem Portal Insira uma imagem que será utilizada na notícia do portal. 51301_traducao_2510042230593386131.jpg — image/JPEG, 38 KB Manter a imagem atual Remover a imagem atual Substituir por uma nova imagem Legenda da Imagem Portal Informe a legenda para a imagem utilizada na notícia do portal. Vídeo Informe o vídeo da notícia.